Foram encontradas 1.668 questões.
Assinale a alternativa CORRETA sobre a proposta de educação bilíngue, conforme QUADROS (2008).
Provas
Sobre a Lei nº 12.319, assinale a alternativa CORRETA.
Provas
Assinale verdadeiro (V) ou falso (F) ao que se refere à tradução simultânea (TS) e ao que se refere à tradução consecutiva (TC).
( ) TS: É realizada com a mensagem da fonte em andamento e o intérprete vai produzindo o seu texto até que a mensagem fonte sofra uma pausa.
( ) TS: O intérprete leva em conta a quantidade de informação que entra, aproveitando a oportunidade de um fechamento na sentença em curso para iniciar a interpretação ou aproveitar para tomar nota.
( ) TC: É considerada mais eficiente em relação ao fator tempo.
( ) TS: É relativamente nova em relação às línguas orais, sendo mais tradicional em interpretações das línguas de sinais.
( ) TC: Exige do intérprete mais tempo para receber a mensagem da fonte para depois interpretar.
( ) TS: Permite que a mensagem da fonte seja apresentada em partes ou no todo, é considerada mais acurada.
Assinale a alternativa com a sequência CORRETA de cima para baixo.
Provas
No contexto educacional, o intérprete além de mediar as relações, medeia a aprendizagem do aluno surdo. Está implicado no processo de ensino-aprendizagem. Para compreender o processo de ensino-aprendizagem se faz necessário superar o paradigma educacional da “transmissão” ainda muito arraigado na concepção de professores e refletido em atividades educacionais, por um paradigma de mediação que privilegia a aprendizagem por meio da inteiração professor-aluno mediada pela linguagem e na especificidade de uma educação inclusiva bilíngue, permitida também pela presença do profissional intérprete educacional.
Assinale a alternativa INCORRETA.
Provas
No Brasil, os ILS, em articulação com pesquisadores envolvidos na educação de surdos, estão começando a traçar o movimento de profissionalização. Essa ação está presente nas próprias reivindicações desses profissionais que têm se efetivado por meio de encontros regionais, de seminários, de discussões virtuais, de organização das associações de ILS. Essas medidas têm servido de estratégias para a articulação em busca de formação do grupo, pois um curso de 80 ou 120 horas é questionável, de forma geral, na formação de qualquer intérprete, uma vez que não dá conta da formação necessária para esses profissionais.
Sobre formação do ILS, assinale a alternativa INCORRETA.
Provas
Quadros (2007), embasada em Roberts (1992) que apresenta categorias de análise do processo de interpretação, aponta seis competências para o profissional de tradução e interpretação; sobre esse tema, associe a coluna da direita com a da esquerda.
(1) Competência linguística
(2) Competência para transferência
(3) Competência metodológica
(4) Competência na área
(5) Competência bicultural
(6) Competência técnica
( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.
( ) Habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo); os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação.
( ) Profundo conhecimento das culturas que subjazem às línguas envolvidas no processo de interpretação.
( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
( ) Não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para traduzir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões).
( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
Assinale a alternativa com a sequência CORRETA de cima para baixo.
Provas
Complete os parágrafos abaixo, do artigo 14 do decreto 5626/2005, com as palavras corretas.
O Decreto 5626 / 2005, em seu capítulo IV, determina:
Art.14. As instituições federais de ensino devem garantir, obrigatoriamente, às pessoas surdas acesso à comunicação, à informação e à educação nos processos seletivos, nas atividades e nos conteúdos curriculares desenvolvidos em todos os níveis, etapas e modalidades de educação, desde a educação infantil até a superior.
§1º Para garantir o atendimento educacional especializado e o acesso previsto no caput, as instituições federais de ensino devem:
I. promover cursos de formação de professores para:
a) o ensino e uso da Libras;
b) a de Libras - Língua Portuguesa; e
c) o ensino da Língua Portuguesa, como para pessoas surdas;
II. ofertar, obrigatoriamente, desde a educação infantil, o ensino da Libras e também da Língua Portuguesa, como segunda língua para alunos surdos;
III. prover as escolas com:
a) professor de Libras ou ;
b) tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa;
c) professor para o ensino de Língua Portuguesa como segunda língua para pessoas surdas; e
d) professor regente de classe com conhecimento acerca da manifestada pelos alunos surdos;
As palavras que completam CORRETAMENTE as frases, de cima para baixo estão apresentadas em uma alternativa. Assinale-a.
Provas
Na História da Educação de surdos é possível destacar alguns acontecimentos importantes. Sobre esses acontecimentos, marque (V) para as afirmações verdadeiras e (F) para as falsas.
( ) Na Antiguidade, várias sociedades realizavam práticas de extermínio das crianças surdas.
( ) A primeira escola para surdos foi criada pelo Abade L’Épée, no final do século XVIII, na Alemanha.
( ) O Congresso de Milão, realizado em 1880, declarou que a educação oralista era superior à língua gestual e aprovou uma resolução que proibiu o uso da língua gestual nas escolas de surdos.
( ) No Brasil, a primeira escola de surdos foi o Instituto Santa Teresinha, inaugurado em São Paulo, em abril de 1929.
Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA, de cima para baixo.
Provas
A respeito do uso de recursos didáticos para a educação bilíngue, associe corretamente as colunas.
I. Representação gráfica em duas dimensões de um conjunto de conhecimentos construídos de tal forma que as relações entre eles sejam evidentes.
II. Desenhos, fotografias e formas híbridas são os recursos instrucionais e ilustrativos utilizados nesses materiais que se mostram fonte valiosa para consulta de sinais.
III. Podem se apresentar de forma estática ou em movimento e é um veículo sígnico, da mesma forma que é a escrita, a música e a linguagem oral.
IV. Produção de textos literários em sinais que traduz a experiência visual, que entende a surdez como presença de algo e não como falta, que possibilita outras representações de surdos e que considera as pessoas surdas como um grupo linguístico e cultural diferente.
V. Miniatura exata ou aproximada de edificações ou outras obras e de esculturas.
( ) Literatura surda
( ) Imagens
( ) Maquetes
( ) Mapa conceitual,
( ) Dicionário de língua de sinais
Assinale a alternativa que contém a ordem CORRETA de associação, de cima para baixo.
Provas
“...as produções teórico-metodológicas sobre a pedagogia visual ainda são escassas, desta forma, este se apresenta como um campo de estudos...”
Albres, N.de A. e Neves, S. L. G. (orgs). Libras em estudo: política educacional – São Paulo: FENEIS, 2013.
Com relação à “pedagogia visual” citada no fragmento acima, analise as afirmativas a seguir.
I. A “pedagogia visual” refere-se a uma metodologia de ensino de surdos pautada nos recursos visuais, espaciais e na língua de sinais. Esta forma de educar deve ter como centro a língua sinalizada (manifestação maior da comunidade surda); é importante fazer do signo linguístico visual o seu grande aliado no processo de ensino-aprendizagem.
II. O termo relaciona-se a uma prática que privilegia o uso de tecnologias visuais a serviço da aprendizagem dos alunos surdos. Os avanços tecnológicos atuais estão presentes em diversas disciplinas e podem contribuir para a criação de “ferramentas e práticas próprias”, incentivar a “investigação de modos de ensino da expressão e comunicação visual”
III. Os recursos educacionais coniventes com uma “pedagogia visual” são múltiplos, entre eles, podem-se citar os mapas conceituais. Nessa direção, a imagem (e sua perspectiva semiótica) é um objeto de estudos e de pesquisa que pode potencializar a linguagem para apropriação dos conhecimentos.
Assinale a alternativa CORRETA.
Provas
Caderno Container