Foram encontradas 13.545 questões.
Provas
Sobre as principais leis que regulamentam a Língua Brasileira de Sinais e os assuntos relacionados à Surdez, avalie as afirmações a seguir.
I - Em 2002, a língua brasileira de sinais (Libras) foi reconhecida como meio legal de comunicação e expressão dos surdos brasileiros pela Lei Federal n. 10.436.
II – Em 2005, a língua brasileira de sinais (Libras) foi regulamentada pelo Decreto n. 5.626, três anos após seu reconhecimento.
III – Em 2015, a língua brasileira de sinais (Libras) foi regulamentada pela Lei nº 13.146, de 6 de julho na Lei da Inclusão.
Está correto apenas o que se afirma em
Provas
Sobre a fidelidade do tradutor intérprete durante o ato tradutório, avalie as afirmações abaixo.
I- A fidelidade do tradutor/intérprete não se relaciona somente à língua de partida, mas às duas línguas, ou seja, à língua de partida e à língua de chegada, requerendo deste a busca de um equilíbrio entre a alteridade e a identidade com o original.
II- As dificuldades do tradutor/intérprete são constantes e não há problema de tradução definitivamente resolvido, pois as palavras se apresentam em contextos diferentes que lhes alteram o sentido, alterações que, por serem muito sutis, são, às vezes, quase imperceptíveis.
III- O tradutor/intérprete não deve traduzir palavra por palavra; nem pode utilizar o texto de partida livremente, uma vez que o ato tradutório só acontece a partir de uma mensagem compreendida que é transformada em nova mensagem compreensível ao leitor da língua de chegada.
IV- A tradução consiste na transferência de um código monossistemático para outro do mesmo tipo, um processo de procura de comutação das palavras, assim, compartilhando a informação por todos os interlocutores.
Está correto apenas o que se afirma em
Provas
Com base em dois princípios éticos da atuação do profissional Tradutor/Intérprete de Libras, associe as colunas, relacionando os princípios aos conceitos.
| Princípios Éticos | Conceitos |
| 1- Confidencialidade | ( ) Este conceito está pautado na atuação do profissional em não interferir, com suas opiniões, crenças e entendimentos, nos enunciados produzidos pelos participantes daquele contexto. |
| 2- Neutralidade | ( ) Para o ato interpretativo, esse princípio ético é fundamental já que o intérprete é portador de diversas informações pertinentes somente para o cliente e o profissional. |
| ( ) É manter o sigilo para com as informações que perpassam o ato interpretativo de ambas as partes, pois a recusa deste sigilo configura-se uma ofensa grave para o ato profissional. | |
| ( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. | |
| ( ) O intérprete deve oferecer a garantia do resguardo das informações dadas em confiança e proteção contra sua revelação não autorizada. | |
| ( ) O intérprete não deve se pronunciar, nem emitir qualquer opinião sobre as informações que ele está transmitindo para queo pensamento crítico não atrapalhe seu raciocínio interpretativo. |
A sequência correta dessa associação é
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Caderno Container