Foram encontradas 13.500 questões.
Finau (2006) destaca que, cada vez mais, os estudos na área da Linguística apontam para o Bilinguismo como a proposta educacional mais promissora para a educação de Surdos. Em consonância com essas ideias o Decreto nº 5.626/05, que regulamenta a Lei nº 10.436/02, garante nas escolas a educação bilíngue para Surdos, sendo a Libras considerada como a primeira língua (L1) e a Língua Portuguesa considerada como segunda língua (L2) na modalidade escrita. Entretanto, para além da educação escolar a autora aponta que ainda existe uma multiplicidade de formas de se entender e de se efetivar o Bilinguismo para Surdos. Ao discutir essas práticas, faz uma reflexão baseando-se em Gleason (1989), sobre quais são as maneiras possíveis dos Surdos aprenderem uma segunda língua, respeitando sua condição visual.
Leia as alternativas abaixo:
I. A aquisição da L1 e da L2 ocorre de maneira simultânea.
II. A aquisição da L2 ocorre de forma espontânea.
III. A aprendizagem da L2 ocorre pela instrução.
IV. A aquisição da L1 e da L2 pode se dar de forma simultânea e a aquisição da L2 de forma espontânea, quando se trata de duas Línguas de Sinais diferentes.
Escolha a alternativa CORRETA de acordo com a autora.
Provas
Leia os trechos abaixo para responder à questão.
“Frequentemente, nem o intérprete, nem a instituição que o acolhe, mostram ter clareza do rol de funções de sua competência dentro da escola”. (Lacerda, 2000, p. 60).
“Não se trata de ocupar o lugar do professor ou de ter a tarefa de ensinar, mas sua atuação em sala de aula, envolvendo tarefas educativas certamente o levará a práticas diferenciadas, já que o objetivo nesse espaço não é apenas o de traduzir, mas também o de favorecer a aprendizagem por parte do aluno surdo”. (Lacerda, 2009, p. 33).
Analise os trechos acima e relacione-os com os preceitos éticos do tradutor-intérprete de Libras e Língua Portuguesa expressos por Quadros (2004). Assinale com V as alternativas verdadeiras e com F as alternativas falsas.
( ) discrição;
( ) fidelidade;
( ) solidariedade;
( ) imparcialidade;
( ) distância profissional;
( ) honestidade;
( ) confiabilidade.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
Provas
O profissional tradutor-intérprete da Língua Brasileira de Sinais deve exercer sua função de forma ética para que, assim, os indivíduos Surdos desenvolvam a cidadania pelo ato interpretativo próprio. Complementando o argumento, Rosa (2003) diz que: “Não cabe ao intérprete selecionar qual informação é importante para a comunidade surda, que deve e pode fazer isso por si própria. A supressão ou adição de informações é muito prejudicial à comunidade surda, pois fará com que esta continue à margem da sociedade, sem conhecer seus direitos e deveres”. (p. 242).
A Lei nº 12.319/10 lista seis valores éticos inerentes à profissão do tradutor-intérprete, concluindo- -se que o item III “pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir” concorda com o trecho destacado acima. De acordo com Quadros (2004), no ato da tradução/interpretação entende-se como fidelidade:
Provas
De acordo com o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, capítulo VI, DA GARANTIA DO DIREITO À EDUCAÇÃO DAS PESSOAS SURDAS OU COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA, Art. 23. “As instituições federais de ensino, de educação básica e superior, devem proporcionar aos alunos surdos os serviços de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa em sala de aula e em outros espaços educacionais, bem como equipamentos e tecnologias que viabilizem o acesso à comunicação, à informação e à educação.”. Considerando o Decreto citado acima, a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010 concorda com a formação deste profissional, tanto em nível médio quanto superior, mas teve o artigo 3º vetado. Assim, conforme a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, como deve ser realizada a formação do profissional tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa, em nível médio?
I. Cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou.
II. Cursos de extensão universitária.
III. Curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.
IV. Cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.
Assinale a alternativa CORRETA:
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Provas
Caderno Container